{"id":3715,"date":"2017-01-16T11:41:31","date_gmt":"2017-01-16T10:41:31","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/?page_id=3715"},"modified":"2017-04-01T23:14:25","modified_gmt":"2017-04-01T21:14:25","slug":"perpignan","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/linguistic-landscape\/perpignan\/","title":{"rendered":"Perpignan"},"content":{"rendered":"ngg_shortcode_0_placeholder\n<h1>Wie zeigt sich in Perpignan das nordkatalonische Bewusstsein trotz franz\u00f6sischer Identit\u00e4t?<\/h1>\n<p><span style=\"font-size: medium\">Die katalanische Sprache in Perpignan ist in vielerlei Hinsicht sehr interessant. Auch wenn viele auf den ersten Blick vermuten, dass sie ein Dialekt des Spanischen ist, gilt sie als ein prim\u00e4rer Dialekt des Vulg\u00e4rlateins und ist weder dem Spanischen noch dem Franz\u00f6sischen am n\u00e4chsten, sondern dem Okzitanischen. Perpignan an sich weist eine ebenso spannende Geschichte auf, da die Stadt im Wechsel unter dem Einfluss der Krone von Aragonien und dem Einfluss der franz\u00f6sischen Krone stand, bis sie ab 1642 im Drei\u00dfigj\u00e4hrigen Krieg durch die Eroberung von Richelieu endg\u00fcltig Franz\u00f6sisch wurde. Das nur 30 km von der spanischen Grenze entfernt liegende Perpignan ist heute eine Universit\u00e4tsstadt mit rund 121.000 Einwohnern und liegt in der Region, die als Nordkatalonien bezeichnet wird. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: medium\">Die Wahl des Gebietes f\u00fcr die Selbststudieneinheit fiel auf den <\/span><span style=\"font-size: medium\"><i>Place de la R\u00e9publique<\/i><\/span><span style=\"font-size: medium\">, da dieser das Zentrum der ganzen Stadt ist und somit ein wichtiger Zeuge der historischen Ereignisse. Hier fanden schon seit seinem Bau im Mittelalter M\u00e4rkte statt, ebenso wie an dem Tage meines Besuchs. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: medium\">Perpignan wirkt auf den ersten Blick sehr Franz\u00f6sisch: Jeder spricht Franz\u00f6sisch und die Bezeichnungen der meisten Gesch\u00e4fte sind auf Franz\u00f6sisch. Die erste Begegnung mit dem Katalanischen nach den typischen Titulierungen der Stra\u00dfenschilder war ein Mann, der mich ansprach, ob ich sch\u00f6ne T\u00fcren fotografieren w\u00fcrde. Als ich ihm antwortete, dass ich auf den Spuren des Katalanischen sei, freute er sich ersichtlich und sprach mich sofort auf Katalanisch an. Leider konnte ich ihm nicht auf Katalanisch antworten, aber dieser Moment zeigte mir, wie stolz die dort lebenden Franzosen auf ihre katalanischen Wurzeln sind und wie sich diese immer noch in der heutigen Zeit in ihrem Bewusstsein \u00fcber ihre Identit\u00e4t widerspiegeln. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: medium\">Nat\u00fcrlich muss man einwerfen, dass das katalanische Bewusstsein oftmals auch als reine touristische Attraktion fungiert, was man auch in meinen Fotos findet, jedoch gibt es auch viele kleine Hinweise auf den katalanischen Stolz der Franzosen, die man erst auf den zweiten Blick entdeckt. Neben dem Franz\u00f6sischen und dem Katalanischen findet man als dritth\u00e4ufigste vertretene Sprache das Spanische. H\u00e4ufig war ich mir beim Fotografieren unsicher, ob ich Spanisch oder Katalanisch vor mir habe. Deswegen habe ich diese Fotos nun markiert, um Verwechslungen vorzubeugen.<\/span><\/p>\n<p>Jenny B\u00fccking<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8220; order_by=&#8220;sortorder&#8220; order_direction=&#8220;ASC&#8220; returns=&#8220;included&#8220; maximum_entity_count=&#8220;500&#8243;] Wie zeigt sich in Perpignan das nordkatalonische Bewusstsein trotz franz\u00f6sischer Identit\u00e4t? Die katalanische Sprache in Perpignan ist in vielerlei Hinsicht sehr interessant. Auch wenn viele auf den ersten Blick vermuten, dass sie ein Dialekt des Spanischen ist, gilt sie als ein prim\u00e4rer Dialekt des Vulg\u00e4rlateins und ist weder dem Spanischen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4425,"featured_media":0,"parent":5,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"class_list":["post-3715","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3715","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4425"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3715"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3715\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3921,"href":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3715\/revisions\/3921"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.uni-bremen.de\/lingwerk\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3715"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}